英文版《青花瓷》喜欢吗?

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

英文版《青花瓷》喜欢吗?

周杰伦的《青花瓷》发表于2007年,曲调中国风,歌词更是紧扣青花瓷主题,描绘出一幅烟雨朦胧的江南水墨山水。

今天要为大家介绍的是两个用英文翻唱的版本。

版本一翻唱者是罗艺恒(Laurence Larson,1994年3月4日~),词曲创作人,新西兰米西克传媒(MSICK Media Stduio) 旗下歌手。他钟情于华语流行音乐,高中毕业后报读了奥克兰大学的中文及流行音乐系,并在就读期间重新填词改编翻唱了一些当红华语流行歌曲。他翻唱的这首《青花瓷》给人一种不一样的视听感觉,别有一番异国风味。

Your touch like brush strokes you hold colour in my skin

The deep blue and pearl white glow like porcelain.

As I stare clear through the window that I’m locked within

I count the seconds to see you again.

Possessions reach cannot hold beauty such as yours

Yet still its clouds shroud your light so your petals fall

Your flowers kiss I reminisce, now I only see in picture frames.

The sky is crying blue, as I wait for you

The fire in my heart burning white and true

A thousand miles the smoke is rising high both sides

I see your shadow outlined through

The sky still dark as I make my way to you

White moon light guides our way, fields of morning dew

Our world is greener on the other side so free

The time is calling.

版本二翻唱者是 Marcela Mangabeira。有介绍说此版是几位著名的巴西音乐人的改编作品,曲风既保留了中国歌曲的委婉、悠扬,又融合了巴西爵士乐舞曲 BOSSA NOVA 灵动的旋律和摇摆的节奏,以柔和、舒服、轻松和浪漫的风格带来全新的听觉感受。

You are the face that has changed my whole world.

You are the face that I see everywhere I go.

You are so beautiful to me that I can’t explain ,

Just like a green flower porcelain.

You’re like a moon that I awaken to say hello,

So beautiful and bright that you make me content to play it so.

I see your face on the leaves,telling me how lonely I have been.

This is a dream of mine that I have just dreamed.

Just see your smiling face everywhere I go.

The love I feel for you to shine inside me.

But it’s all over now you’re gone.

This is a dream of mine that I have just dreamed.

Just see your smiling face everywhere I go.

The love I feel for you to shine inside me.

But it’s all over.

最后,我们当然要奉上周杰伦演唱的原版结尾了!你们更喜欢哪个版本呢?

周杰伦的《青花瓷》发表于2007年,曲调中国风,歌词更是紧扣青花瓷主题,描绘出一幅烟雨朦胧的江南水墨山水。

今天要为大家介绍的是两个用英文翻唱的版本。

版本一翻唱者是罗艺恒(Laurence Larson,1994年3月4日~),词曲创作人,新西兰米西克传媒(MSICK Media Stduio) 旗下歌手。他钟情于华语流行音乐,高中毕业后报读了奥克兰大学的中文及流行音乐系,并在就读期间重新填词改编翻唱了一些当红华语流行歌曲。他翻唱的这首《青花瓷》给人一种不一样的视听感觉,别有一番异国风味。

Your touch like brush strokes you hold colour in my skin

The deep blue and pearl white glow like porcelain.

As I stare clear through the window that I’m locked within

I count the seconds to see you again.

Possessions reach cannot hold beauty such as yours

Yet still its clouds shroud your light so your petals fall

Your flowers kiss I reminisce, now I only see in picture frames.

The sky is crying blue, as I wait for you

The fire in my heart burning white and true

A thousand miles the smoke is rising high both sides

I see your shadow outlined through

The sky still dark as I make my way to you

White moon light guides our way, fields of morning dew

Our world is greener on the other side so free

The time is calling.

版本二翻唱者是 Marcela Mangabeira。有介绍说此版是几位著名的巴西音乐人的改编作品,曲风既保留了中国歌曲的委婉、悠扬,又融合了巴西爵士乐舞曲 BOSSA NOVA 灵动的旋律和摇摆的节奏,以柔和、舒服、轻松和浪漫的风格带来全新的听觉感受。

You are the face that has changed my whole world.

You are the face that I see everywhere I go.

You are so beautiful to me that I can’t explain ,

Just like a green flower porcelain.

You’re like a moon that I awaken to say hello,

So beautiful and bright that you make me content to play it so.

I see your face on the leaves,telling me how lonely I have been.

This is a dream of mine that I have just dreamed.

Just see your smiling face everywhere I go.

The love I feel for you to shine inside me.

But it’s all over now you’re gone.

This is a dream of mine that I have just dreamed.

Just see your smiling face everywhere I go.

The love I feel for you to shine inside me.

But it’s all over.

最后,我们当然要奉上周杰伦演唱的原版结尾了!你们更喜欢哪个版本呢?